В гондоле


Целуй, как мотылёк!
Чтоб я поверил: вечерком
В сомненье ты немом;
И как моё лицо, цветок
Твой сморщен; смятый так небрежно,
Но угадав – меня кто нежно
Желал, – расправил лепесток.

Целуй теперь пчелой!
Как будто в сердце ты моём
Жужжишь беспечно днём.
Бутон, что под моей рукой
Страдал, сдаётся без возврата:
Его сгибаю венчик смятый
Я над твоею головой.




Джон Сингер Сарджент (1856-1925)
"Джейн де Глейн в гондоле"
Частное собрание

(Перевод Александра Лукьянова)