К леди, пожелавшей, дабы я полюбил её

I.
Любить мне разрешила Ваша власть,
Но что Вам надо?
Мне дать Вам радость или страсть,
Начав любви осаду?
А Вы – мне? боль, презренье, иль усладу?

II.

Красотки могут презирать, а я
От Вашей злобы
Могу скончаться – Бог судья.
Так пусть разделим оба
Мы лучшую судьбу, чем крышка гроба.

III.

Позволь любить, сама любовь яви:
Не побуждая,
Как те мятежницы Любви,
Когда поэт, страдая,
Красавиц славит и скулит, рыдая.

IV.

Скорбь – лужа, в ней есть отблеск красоты
Твоей – неясный;
Восторг – родник; в нём видишь ты
Свой мрачный взор несчастный,
Иль блеск очей от похвалы всечасной.

V.

Но без неё ты явишь много ран,
Огонь и стрелы,
Грозу чела, волос капкан,
Своё задобрив тело,
Или предашь, сердца замучив смело.

VI.

Твоим глазам зари нежнейший свет
Смогу придать я;
Челу покой и ясность вслед,
Растрёпанные пряди,
Как воздух тихий заструятся гладью.

VII.

Природы пышность есть поэта клад,
Я ей одену
Тебя, коль свой рудник услад
С признательностью ценной
Раскроешь – станем мы благословенны.



Рубенс Питер Пауль (1577-1640)
Туалет Венеры. 1608
Мадрид, музей Тиссена-Борнемиса

(Перевод Александра Лукьянова)