Душа, сей договор неисполнимый
Отбрось, забудь сей жалкий маскарад,
И в подлой пьесе низменность тирад.
Стыдись шута рацеи нестерпимой
О доблести – так он пронзит незримо
Гордыни нашей каменный наряд
И в поцелуй вольёт измены яд.
Позволь нам не оплакать подхалима.
Пусть он у склепа верности своей
Взойдёт к желанной цели не спеша;
Хоть Бог его торопит, не на йоту
Не злюсь я, пусть хвалы его елей
Поют другие мне. Его душа,
Увы, принадлежит Искариоту.
|
Гюстав Доре (1832—1883). Поцелуй Иуды (фраг.) Иллюстрация к Библии.
|