О том, что я на неё не смотрю

Увы, ты удивляться не должна,
Что я поникнул хмурой головою,
И твоего сияния волна
Не наполняет глаз моих с лихвою.

Однажды избежав ловушки, мышь
Не клюнет на опасную приманку,
От страха в норке спрячется, где тишь,
Где корки не похожи на обманку.

И мошка, опалённая огнём,
Не станет боле с пламенем играться:
Я скорбную забаву вижу в том,
Чтоб заблуждаясь, страстью ослепляться.

Так что поднять мне голову не впрок,
Ведь блеск твоих очей – мой злостный рок.


Рогир Ван дер Вейден
(ок. 1400-1464))
"Портрет молодой женщины"
Лондон, Национальная галерея

(Перевод Александра Лукьянова)