Хвала Артемиде


Где Кефиса*
Ручейки,
Там нарциссы
Как снежки,
И мантильи
Белых лилий,
Что раскрыли
Лепестки.

В ночь фиалки
Запах льют,
Как весталки
Белы тут;
Рядом нежность -
Роз безбрежность,
Эту снежность
Ветры мнут.

Сквозь тенистый
Чистый луг,
Где душистый
Цвет вокруг,
Кто стремится
Как зарница,
Чей струится
Песни звук?

С ней забрезжил
Новый день,
Быстр и нежен,
Как олень,
Он взлетает
И блистает,
В поле тает
Ночи тень.

Держит строго
Лук она,
Славой бога
Кроплена,
Что былинной
Вязью длинной
В миф старинный
Вплетена.

Любо деве
Бить зверьё,
Лик во гневе
У неё.
Сбоку тела
Пояс белый
Держит стрелы
И копьё.

Рысь пугает
Сей стрелок.
Не сбегает
Пастушок
Со свиданья,
Где лобзанья,
И желанья
Шепоток.

Он лишь слышит,
Как у ней
В страсти дышит
Грудь сильней:
Те сугробы
От стыдобы
Стали оба
Роз красней.

С ней, свирепой,
Рядом он,
Грозный, лепый,
Аполлон:
Коль в гордыне
Ярый ныне,
Стрел богини
Слышен звон.

Утро в скорби
Слёзы льёт,
Рок Ниобе**
Горе шлёт
Страшной карой
Этой пары,
Чьи удары
Гнева плод.

Льву подобно
Был пронзён
Дланью злобной
Орион.***
Фавн прекрасный
С нимфой страстной
Девой властной
Разлучён.

Её не люба
Смертных спесь,
Сжала губы
Гневно днесь:
Беспощадна,
Смотрит хладно,
Кровь отрадно
Лить ей здесь!

Культ смиренный
Дай свершить,
Хлеб священный
Покрошить,
Птиц летящих
И кричащих,
Вечно бдящих
Покормить.

Нам богине
В благодать
Масло, вина
Возлиять
Прямо в пламя
С похвалами,
Лоб венками
Украшать.

Мы нарциссы,
Что цвели,
От Кефиса
Принесли
Ей с моленьем,
С восхваленьем,
С чистым пеньем:
"О, внемли!".

* Кефис - река в Беотии (Греция), а так же бог этой
реки, отец Нарцисса.
** Ниоба, дочь Тантала и океаниды Дионы, оскорбила
богиню Лето (Латону), хвастаясь тем, что у неё 7 дочерей
и 7 сыновей, а у той только двое - Аполлон и Артемида.
За это дети Лето стрелами из лука убили 12 из 14 детей
Ниобы, а сама Ниоба окаменела от горя.
*** Орион, мифический охотник, сын Посейдона и Эвриалы
(одной из трёх сестёр Горгон). Был убит Артемидой.






Леохар, IV в. до н.э.(римская копия)
"Артемида Версальская",
Париж, Лувр

(Перевод Александра Лукьянова)