Диккенс в лагере

Луна плывёт над соснами, и где-то
Журчание реки,
В тумане Сьерра, снега минареты
Поднялись высоки.

Костёр, в порыве пламенном, неистов,
Румянцем одарил
Уставших и больных авантюристов
Без мужества и сил.

Один, просунув в тощий ранец руку,
Достал заветный том,
Рассказ послушать, карт забросив скуку
Все собрались кругом.

И вот, лишь тени подобрались кромкой,
Огонь чуть ослабел,
Он Мастера читать стал книгу громко,
Где "Маленькая Нелл".

То юное, скорей, воображенье -
Он младше всех вокруг -
Но кедр и сосна при этом чтенье,
Казалось, смолкли вдруг.

Ему внимали каждой веткой ели,
Стоявшие в тени;
В лугах Английских лагерь вместе с Нелли
Блуждал все эти дни.

И среди гор - как будто чаровали
Божественные сны -
Заботы с плеч их иглами упали
Трепещущей сосны

Нет лагеря, все угли загасили;
Кто автор этих грёз?
Высокая сосна и Кента шпили
Ответят на вопрос!

Нет лагеря, но аромат историй Бриз подхватил, и там,
На холмах Кента, славе той и горю
Хмель курит фимиам.

Где дуб Английский и венок унылый
Из лавра сплетены,
Не дерзость увидать над той могилой
Ветвь Западной сосны!

* Стихотворение посвящено Чарльзу Диккенсу, который
умер 9 июня 1870 года возле знаменитого своим
собором города Рочестер графства Кент.
"Маленькая Нелл" - героиня романа Диккенса - "Лавка древностей",
чью смерть описал Диккенс с необыкновенной силой своего таланта.





Альберт Биерштадт (1830-1903)
"Лагерь трапперов"
Галерея искусств Иелльского университета

(Перевод Александра Лукьянова)