I
Настало время, чтоб начать:
Тебя, невеста, повенчать.
Ты знай, сомненья - грех,
Что вредно для утех;
Коль долго колебанье,
Погаснет всё желанье,
И юности года
Исчезнут навсегда.
Гименей, веди отсель
Деву робкую в постель.
II
Иль страх твой, дева, виноват,
Что медлен свадебный обряд?
Боишься потерять
Ты девственность? Как знать!
Поверь, её лишенье
Придаст тебе почтенья,
Её скорей отдай,
А после засыпай.
Гименей, веди отсель
Деву робкую в постель.
III
Журчаще-жгучий жемчуг слёз
Рождён боязнью тех угроз:
Пока исконный стыд
Огонь любви хранит,
Он словно страж смущённый
Твоей души влюблённой.
И всё ж в один присест
Твою он робость съест.
Гименей, веди отсель
Деву робкую в постель.
IV
Следит сама густая ночь -
Как девственность исчезнет прочь!
Вам не познать, увы,
Все таинства любви.
А может очень кстати
Придёт к твоей кровати
Та полная луна,
Что прелести полна.
Гименей, веди отсель
Деву робкую в постель.
V
Иди молитвенно вперёд,
Раз Домидука поведёт:
С Юноной будешь ты,
От Граций - все цветы,
И Гении у ложа
Дадут удачу тоже.
И мальчики споют,
В дом горлиц принесут.
Гименей, веди отсель
Деву робкую в постель.
VI
Зажёг свой факел Гименей,
Даря тебе экстаз ночей.
Полфакела жених
Сжёг на крыльце, больших
Пять факелов осталось,
Чтоб в лоне жизнь рождалась:
Их чистый огонёк
Удачи той залог,
Что и мужу, и жене
В жизни счастья даст вполне.
VII
Ты, ножкой розовой ступив,
Рождаешь сладости разлив.
Лишь там цветочный мёд,
Где твой спокойный ход,
Твоей ноги касанье –
Одно благоуханье:
Вот так несёт Зефир
Цветочный запах в мир.
Гименей, веди отсель
Деву робкую в постель.
VIII
И вот наброшена вуаль
На щёчки ей, сокрыв печаль.
Девицы робкий вид
Стремлением горит,
И сердце согласилось –
Желанье появилось.
Жених, её в постель,
Веди, коль видишь цель.
Говорят матроны, страсть -
Если в меру - дарит сласть.
IX
Ты, близкий родич, точно в срок
Введи её через порог.
Чтоб не было угроз,
Пусть ленту от волос
К двери она привяжет,
Косяк же маслом смажет:
Те чары навсегда
Избавят от вреда,
И не будет больше зла,
Что вам Ведьма принесла.
X
Венера! Знаешь лучший путь
Ты, чтобы деву всколыхнуть!
Скажи ей, что она
Бояться не должна:
Скажи юнцу - лобзанья
Лекарство от рыданья,
А плачет всё сильней –
Не подчиняйся ей.
Им скажи, останьтесь тут,
Ночь с Эротом вас зовут.
XI
Пусть роковой совиный стон
Вам не нарушит крепкий сон,
Никто со зла за печь
Не спрячет тонких свеч,
И ложе не застелит,
И страха в вас не вселит.
Но пусть в покоях знак
Появится, что благ.
А Юнона силой чар
Сон спокойный даст вам в дар.
XII
Не плачьте, девы. (в свой черёд
И к вам любовь мужчин придёт)
Что в майский праздник ей
Не быть среди парней,
Не нагадать невинно
По розе – «валентина»,
В проделках не скучать,
В пятнашки не играть.
Поцелуйте ей чело:
«Время дамой стать пришло».
XIII
Дверь заперта, жених мальцам
Орехи бросил здесь и там.
Любовь и сладкий час
Свой поднимают глас:
О! дайте им отвагу,
Кипучий жар и влагу:
Чтоб от слиянья тел
Родился бы пострел,
Тот, что в благородный род
Вам корону привнесёт.
XIV
О, созерцайте! Та постель,
Не знавшая невест досель,
Почувствовала жар,
Сердец глухой удар,
Тяжёлое дыханье,
Возникшее желанье,
Движенье плеч и рук,
В душе - любви испуг.
Ох! Сказала б, голубки,
К наслажденью вы близки.
XV
Войдите! Но гоните сон,
Пока тот час не завершён.
Ваш поцелуй свежей
Дамасских роз, пьяней
Смолы Панхайи дальней -
Так сладко пахнет в спальне.
Вот в чём природы суть!
У ней другой есть путь:
Могут вишни на губах
Расти быстрее, чем в садах..
XVI
Минуты ваши, день и год,
Благословляет небосвод.
Добро, что небеса
Дают вам, как роса
На вас пусть вечно льётся,
Пусть славно вам живётся.
Судьба из белых рук
Вам всё отдаст на круг.
Птицы счастья! – вот ваш дом,
Где невеста с женихом.
XVII
Судьба - вот их веретено:
Пусть пряжей полнится оно.
Порви им жизни нить,
Когда начнут просить.
А смерть придёт однажды,
Но без унынья каждый
Пусть скажет, заходи,
И нас во мрак веди.
Пусть положат у гумна
Вас двоих, как два копна.
Примечание:
Гименей, веди отсель… - Гименей
в греческой мифологии и религии, бог бракосочетания,
обычно считавшийся сыном Аполлона и одной из муз
(Каллиопы, Урании, Терпсихоры). По другой версии,
был сыном Диониса и Афродиты, её помощник и спутник,
летящий на своих белоснежных крыльях впереди свадебных
шествий с ярко горящим факелом.
Раз Домидука поведёт… - Домидука
(Domiduca) (лат. – «приводящая в дом») – одно
из прозвищ Юноны, как покровительницы брака.
С Юноной будешь ты… - Юнона,(Juno),
в римской мифологии богиня брака, материнства,
женщин, и женской производительной силы. Считалось,
что каждая женщина имеет свою Юнону (как каждый
мужчина - своего Гения). Супруга Юпитера,
отождествлявшаяся с греческой богиней Герой.
…И Гении у ложа… - Гений
(genius, от gens, «род», gigno, «рождать», «производить»)
в римской мифологии первоначально божество - прародитель
рода, затем бог мужской силы, олицетворение внутренних сил
и способностей мужчины.
Пять факелов осталось, // Чтоб в лоне жизнь рождалась … –
Ссылка на Плутарха (Римские вопросы, 2),
где он рассматривает причины, почему на свадьбах
зажигают пять восковых факелов.
Что ей уж не пойти / На майский праздник... -
1 мая в Англии справлялся праздник весны, уходящий
в язычество, когда юноши и девушки украшали себя ветвями
с листвой и занимались любовными играми на природе.
Не нагадать невинно / По розе – «валентина». -
В день Св.Валентина девушки гадали по цветам,
кто из юношей станет её возлюбленным-«валентином».
Вам корону привнесёт… - сэр Томас Саутвелл
получил рыцарское звание в 1615 году. Но Геррик
желает его сыну получить баронскую корону, то есть
низший пэрский титул, дающий звание лорда.
Смолы Панхайи дальней… - Панхайа –
земля благовоний (пряностей), остров в Аравии,
оттуда привозили нард, корицу, мирру, ладан.
Упоминается у Овидия (Метаморфозы, X, 309).
Через крыльцо её неси… – Обычай переносить
невесту через крыльцо во избежание дурных знаков,
имел место у многих народов.
К двери она привяжет, // Косяк же маслом смажет… -
Обряд, имеющий следующий смысл: «Невеста смазывает
свиным жиром стойки ворот, думая, что этим
она отвратит всяческие беды" (Полидор Вергилий).
…жених мальцам // Орехи бросил здесь и там. –
Римский свадебный обряд, упомянутый у Катулла (Лирика, LXI. 124-127):
И орехов пусть мальчикам Даст наложник…
(Перевод с лат. С.Шервинского)
Пусть положат у гумна // Вас двоих, как два копна. –
«Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы
пшеницы в своё время»(Иов, 5, 26).
|

Якоб Иорданс (1593-1678)
"Молодые супруги" Бостон, Музей изящных искусств
|