213. Пастораль, сочинённая в честь рождения
принца Чарльза, преподнесённая Королю,
и положенная на музыку г-ном Николасом Ланье


Действующие лица: Миртилло, Аминта и Амариллис

Амин. Привет Миртилло. Мирт. Будь и ты здоров:
Пастушке нашей – счастья и даров.
Амарил. Удачи и тебе. Мирт. А новость есть
На пастбище? Амин. Да нет, одна лишь весть:
Ягнята, овцы веселы, здоровы,
Красивы, жирны, вот и всё, что ново.
Да, пир Меналк устроил мастерски
Стригальщикам. Мирт. Всё это пустяки.
Аминта, Амариллис, вы пока
Средь лилий отдохните тут слегка,
И приготовьтесь выслушать меня.
Есть новость! Амин. Что? Амарил. Откуда? Мирт. За три дня
До завершенья радостного мая
(Сей день я белой шерстью увенчаю)
Родился при дворе прекрасноликий
Ребёнок, что нежней, чем утра блики.
Хор. Свирелью Пана, блеяньем ягнят,
Принц убаюкан; дети крепко спят.
Мирт. Его рожденье так необычайно -
Звезда мерцает в полдень неслучайно,
Как та, что в Вифлеем вела волхвов
К Христу младенцу с множеством даров.
Хор Ангелов в своём небесном пенье
Восславил Принца чудное рожденье.
Амин. О, диво! То не грех, коль мы в волненье
Посмотрим на него одно мгновенье?
Мирт. Не думаю. Хор. Но коль ошибка это,
Она любовью искренней согрета.
Амарил. Я слышала, Миртилло, что богатый
Дар мудрецов был: смирна, ладан, злато
И пряности со всех концов земли –
К ногам дитяти это принесли.
Мирт. Я думаю, что каждый даст, хваля,
Свой дар, хоть он не так огромен для
Цветущего улыбкой Короля.
Амарил. Ему сплету венок (подарок мой)
Я из цветов, не тронутых пчелой,
Но Принц прелестней прелести любой.
Амин. С тобой я листья понесу,
Стряхнув медвяную росу,
Спасибо за свирель овсу.
Мирт. Мой дар – пастуший посох славный,
Знак и церковный и державный.
Ведь Принц – он также Пастырь главный.
Хор. Давайте-ка, мы пойдём туда, спеша,
Лишь быстрая учтивость хороша.
Сокровища положим перед ним,
И радостно дитя благословим.






Антонио Корреджо (1489-1534)
"Поклонение пастухов"
Дрезденская галерея

(Перевод Александра Лукьянова)