575. Видение его возлюбленной, приглашающей его в Элизиум


Desunt nonnulla ------
Пусть наши души, словно голубки
Туда летят, где вечно васильки
Цветут в лугах, где мирра и елей,
Где кассии и розы – средь полей.
Где мы страдать не будем и болеть,
Где воздух полнят амбра и камедь.
Здесь аромат исходит от растений,
Приятнее, чем сторакса куренье.
Здесь урожай богат и не червив
Душистых яблок, груш, пурпурных слив.
Здесь на кустах, оставив яркий след,
Росу украсит блёстками рассвет.
В лугах зелёных май смеётся вечный,
Украшенный листвой, и бесконечный
День воздух золотит, не сможет мрак
Ослабить свет эмалевый никак.
Здесь юноши бегут, красивы, голы,
Дев целовать; потом покинув долы,
Они, увиты розами, опять
Соединятся, чтобы танцевать.
Средь примул мы увидим, как Эрот
Влюблённых в рощу тихую ведёт.
И мы туда пойдём за ними вслед,
Где нашей страсти сложит стих поэт.
Споют нам музы в месте пресвятом
О Геро и Леандре, а потом
Стих Одиссеи, строфы Илиады
Прочтёт Гомер, великий сын Эллады,
Чей трон поэты окружат затем,
Внимая волшебству его поэм.
Мы к Пиндару пойдём, а после к Лину,
К Анакреонту, где он кубок винный
Осушит и под лиру без забот
Твои стихи восторженно прочтёт
В своей манере. Взгляд его игривый
Зовёт нас к вакханалии ретивой.
Давя в веселье буйном виноград,
Пить и плясать с тобой он будет рад.
Вергилий здесь, Овидий остроумный,
Кого Коринна дивная бесшумно
Венчает лавром, спящего, даруя
Его глазам росинки поцелуя.
Катулл изящный, едкий Марциал,
Затем Лукан, Гораций, Ювенал,
И злобный Персий, все, кто ныне здесь,
Неистовством своим под дрожь небес
К безумию влекли; теперь их тени
Ты видишь на огромной этой сцене.
Торжественно, надев венок лавровый,
Свои читают пьесы образцово
Бомонт и Флетчер, все вокруг смиренно
Их слушают: поэты как сирены
Поют свою Эвадну. По судьбе
Чтоб всё узнать, здесь нужно быть тебе:
За краткий миг узришь ты маловато.
Теперь пройдём в просторные палаты,
Где твой отец, Бен Джонсон, помещён
В шар огненный, лучистый: только он,
Увенчанный, здесь удостоен лечь,
(Среди своих Пророков и Предтеч).
Он – старший здесь. Но вот пропел петух,
Глашатай наш, последний час из двух
Закончился; я зрю начало дня
С Востока, это время для меня.
Я исчезаю, замолчав,
Ведь ночь своих лишилась прав.

Примечание:
Desunt nonnulla… – Чего-то не хватает (лат.).
Эти слова были напечатаны в первом издании поэмы
Кристофера Марло «Геро и Леандр».
Приятнее, чем сторакса куренье… - Сторакс –
ароматическая смола стираксовых деревьев
Мы к Пиндару пойдём, а после к Лину, // К Анакреонту…
- Лин – мифический поэт-певец, согласно Гомеру (Илиада, XVIII, 570),
был учителем Орфея. Пиндар (пр. 521-441 гг. до н. э.) - самый
выдающийся представитель торжественной хоровой лирики Древней Греции.
Кого Коринна дивная бесшумно…
- Коринна, вымышленная возлюбленная Овидия. См. длинную
элегию на смерть попугая Коринны (Любовные элегии, II, 6).
Вергилий здесь, Овидий остроумный … … - Здесь и далее
Геррик перечисляет знаменитых поэтов Древнего Рима.
Марк Анней Лукан (39-65 н.э.), автор «Фарсалии», эпической поэмы,
посвященной гражданской войне между Цезарем и Помпеем.
Децим Юний Ювенал (ок. 60 — ок.127) - и Авл Персий Флакк (34-62 н.э.) –
римские поэты-сатирики.
Поют свою Эвадну. - Эвадна – героиня
пьесы «Трагедия девушки» английских драматургов
Френсиса Бомонта (1584-1616), и Джона Флетчера (1579-1625).
Где твой отец, Бен Джонсон…- Геррик называл
себя «сыном Бена», как и другие молодые поэты, которых
собрал под своё крыло Бен Джонсон (1572-1637), талантливый
поэт и драматург эпохи Елизаветы I и Иакова I.
Среди своих Пророков и Предтеч…- Имеются в виду
те поэты и драматурги (в основном античные), которые
оказали влияние на творчество Бена Джонсона.




Рафаэль Санти (1483-1520)
Парнас. Фреска. 1514. Фрагмент.
Рим, Ватикан

(Перевод Александра Лукьянова)