638. Просьба к Мэб, королеве фей


Прояви-ка благодать:
Бедняку пора подать,
Чтоб ещё богаче стать.
Помрачнел без мяса я,
Дай мне скушать муравья.
Иль мышей подай мне ушки,
Что засолены в кадушке,
Или прямо из горшка
Бок пчелиного брюшка,
Или бёдрышки сверчков:
Всё в суму я взять готов.
Вместо хлеба дай немножко
Мне зелёного горошка,
Но спасибо и за крошки.
Одуванчиков мука -
Это пир для бедняка:
Пыль от мельниц – вот еда
Для того, чья жизнь - нужда.
Раз у фей осталась пища,
Ждёт свою подачку нищий.
Если это слишком много,
Мне подайте на дорогу
Только то, чем у окна
Сумка узника полна.
Свет пусть льётся благосклонно
На тебя и Оберона:
Сохраняй свою еду,
Я за лептой вновь приду.




Артур Ракхэм (1867-1939)
Королева Мэб

(Перевод Александра Лукьянова)