Нижняя юбка Юлии


Твоей лазурной юбки вид -
Что золотистый лист кружит,
Порхает здесь и там она,
И наслаждается, грешна.
Порою дышит тяжело,
Как будто жизнь в ней унесло,
Но вслед за тем пленит сильней
Нарядной пышностью своей.
Она из звёзд плетёт навес,
Подобно куполу небес.
То засияет, а потом
Горит чуть тлеющим огнём,
То прочь летит как сумасброд,
То бёдра тесно обовьёт:
Увидев чудо, я поник,
Так у влюблённых бледен лик,
Смущён, в восторгах я тонул,
Но всё ж навеки не заснул.
За этим облаком вослед
Бежал в надежде видеть свет;
Коль к вечной жизни те пути,
Смогу любовь я обрести.






Антуан Ватто (1684-1721)
"Венецианский праздник",
Эдинбург, Национальная галерея Шотландии

(Перевод Александра Лукьянова)