Разлука, слышишь мой протест
Разлука, слышишь мой протест:
Что расставанье!
Что расстоянье!
Всё измени в один присест;
Ведь для сердец влюблённых
Нет мест навечно отдалённых.

Коль дева такова, поверьте,
Придёт она,
Любви страна,
Вне времени, пространства, смерти.
Сердца, что неизменны,
В разлуке всё равно блаженны.

Хочу я, чтоб мои старанья,
Что полнят ум
Мой страстью дум,
Удвоили в ней тайные желанья.
Скупец так больше рад
Таить, не пополнять свой клад.

И мне разлука – клад бесценный:
Её здесь нет,
Но милой след
Лишь мозг хранит мой неизменно.
Её там обнимаю,
Владея ей, по ней скучаю.




Аньоло Бронзино (1503-1572)
Женский портрет
Национальная галерея, Лондон

(Перевод Александра Лукьянова)