Экспромты

Экспромт графа Рочестера

Пропев 12-ый псалом,
Он положил на полку том,
Смотрясь, как прежде, простаком;
Подняв глаза, как призрак бел,
Ах, Салооф! – он пропыхтел,
Быть плутом, знаешь, мой удел.

Псалом № 12 (православный № 11),
псалом Давида, в котором царь обращается за помощью к Богу
в этом греховном и безбожном мире. У Рочестера игра слов
в строчке «He cried ah Lard, ah Lard of Hosts!», которую
я передал на русском несколько по другому. Персонаж экспромта
вместо слов Lord of Hosts – Господь Воинств, Господь Саваоф,
произносит слова Lard of Hosts! – Сало Воинств.


[На Сэмюэля Пордейджа]

Поэт, твоё искусство проклял Бог:
Сам влез бы в петлю, Мариамну – сжёг.

В 1673 г., Сэмюэль Пордейдж
принёс Рочестеру для отзыва рукопись трагедии «Ирод и Мариамна»
на библейскую тему. Через некоторое время, зайдя к графу,
поэт нашёл свои бумаги у его швейцара с этим двустишием.
Трагедия всё же была поставлена летом этого года.


[На королевский Двор]

Здесь Мэйтленд приятный,
И Монмут занятный,
И Фрэзер – учёный целитель,
Но выше всех нас
Здесь Йорк – для проказ,
И Карл – наш великий правитель.

Джон Мейтленд, 2-й граф,
позже 1-й герцог Лодердейл (1616—1682) – государственный секретарь
и фактический правитель Шотландии при короле Карле II. Имея на
последнего сильное влияние, решительно расправлялся с оппозицией.
Хорошо образованный и умный, Лодердейл отличался чрезвычайно
распущенным нравом и жёстким характером.
Джеймс Крофтс, позднее Джеймс Скотт, герцог Монмут и
1-й герцог Бакклейх (1649–1685), побочный сын Карла II и
его любовницы Люси Уолтер, которая отправилась вместе с
ним и сыном в изгнание после казни отца Карла II, короля Карла I.
После смерти своего отца Монмут стремился стать королём,
противопоставляя себя как протестанта католику Иакову II,
и в 1685 г. был обезглавлен после неудачной попытки свергнуть
последнего. Монмут не отличался большим умом.
Сэр Александр Фрэзер (? 1610 –1681), главный врач Короля,
о нём говорили «самый большой остолоп, возможно в целом колледже [Врачей]»
Джеймс, герцог Йоркский, брат короля, будущий король Иаков II.
Он, как сообщали, был скучен. Хотя своей природе искренним,
храбрым, благородным и прямым; он был трудолюбив, внимателен,
благоразумен в расходах, но его чувственность была столь же
безудержна как у его брата Карла II. В отличие от короля,
он «считался хорошим другом и безжалостным врагом».


[Экспромт на королеву Екатерину]

Кейт, будь славна,
Ты Карла жена,
Из Лиссабонской династии нашей;
Хайд, иди-ка к чертям,
И епископ, что сам
Её кость сделал костью монаршей.

У этого стихотворения есть
предыстория: как-то Рочестер посетил одну компанию, которая
пила «лиссабонское вино» (портвейн). Некий К. предложил
сочинить стишок в честь вина. Рочестер, взяв стакан,
произнёс этот экспромт, выпил и убежал.
Кейт – Екатерина Браганца (1638–1705), бездетная королева, жена Карла II.
Гайд – Эдвард Гайд, 1-й граф Кларендон (1609—1674), влиятельный
советник английских королей Карла I и Карла II, лорд-канцлер
в первые годы Реставрации, «обычно осуждавший Португальский
брак» короля. Обладал гибким умом, был скрытен, хитер,
хладнокровен. Его дочь Энн Гайд была женой герцога Йорка.
Кларендон – автор знаменитой книги «История смуты и
гражданских войн в Англии, начавшихся в 1641 г.».
И епископ… – Гильберт Шелдон (1598–1677), епископ Лондона,
исполнявший обязанности во время королевской свадебной церемонии
21 мая 1662 г. Затем архиепископ Кентерберийский с 1663 г.
по 1677 г. Потерял политическое влияние после падения лорда
Кларендона в 1667 г. Сэмюэль Пипс отмечал в своём «Дневнике»,
что архиепископ Кентерберийский «содержит распутную девку,
и вообще любит таскаться по проституткам» (Pepys, 29 July 1667).
Её кость сделал костью монаршей. – В юридических терминах означает
«сделать королеву собственности её мужа, монарха Англии».

(Перевод Александра Лукьянова)