Тщетность красоты


Пока здесь алеет роза,
И лилия вся бела,
Зачем свой лик от восторга
Женщина вознесла?
Она не мила, как роза,
И лилии не стройней,
Но будет алой иль белой,
Только третьей быть ей.
Иль в лето любви – румяна,
Иль в зимы любви – бледна,
Иль красотой щеголяя,
Иль под вуалью она:
Будет румяной иль бледной,
Прямой иль склонённой тут,
Время с ней выиграет гонку,
И в саван её завернут.



Джон Уильям Годвард (1861-1922)
Классическая красота
Коллекция Фреда и Шерри Росс, США

(Перевод Александра Лукьянова)