ЭПИТАЛАМИЙ

1

О, сведущие сёстры, часто мне
Иных вы приукрасить помогали,
Кто ваших рифм достоин был вполне;
И слыша имена, что в них звучали,
Великая не презирала лэ, 5
Лишь радуясь хвале.
Когда ж вы от превратностей фортуны,
Любви иль смерти плакали во мгле,
Тогда звучали грустно ваши струны,
Учились реки с рощами у вас 10
Печалиться в тот час.
Но горестным словам теперь не место,
Венками увенчайтесь, чтобы вновь
Помочь мне восхвалять мою Любовь;
И пусть никто не выскажет протеста: 15
Как пел Орфей свою невесту,
Так буду я свою невесту петь;
Леса ответят мне, чтоб эхом прозвенеть.

2

И прежде, чем протянет по холмам
Свой луч златой вселенское светило, 20
Изгнав ночную дымку здесь и там,
Проснитесь и в чертог ступайте к милой,
К любимой, верной горлице моей,
Возрадовавшись ей.
Её будите, ведь уже проснулся 25
И шествие готовит Гименей,
Вон факел ярким пламенем взметнулся.
Холостяки, постройтесь быстро в ряд,
Надевши свой наряд.
Её будите, и оденьте споро. 30
Глядите! День желаемый пришёл:
Не будет больше горестей и зол,
Она восторг взамен получит скоро.
Пока идут все сборы,
Ей в утешенье вы должны пропеть, 35
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.

3

Всех нимф с собой ведите, что окрест
Слышны в ручьях, морях, в лесах зелёных,
Из всех соседних к ней и ближних мест
В своих венках прекраснейших плетёных. 40
Пусть для моей возлюбленной с собой
Они венок другой
Возьмут, сплетя его из роз и лилий,
Связав шелкОвой лентой голубой.
И пусть букетов свадебных обилье 45
Из всех цветов они приносят в срок –
Украсить ей чертог.
И пусть тропинки, где она пройдёт,
Чтоб ноги не поранились камнями,
Покроют ароматными цветами 50
И, словно луг, расцветят до ворот.
Закончив, ждите здесь, когда она
Проснётся ото сна.
И песню в честь неё вам надо спеть,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть. 55

4

Вы, нимфы Мьюллы, чья вода округ
Наполнена форелью серебристой, Г
де много ненасытных, крупных щук,
(Форель и щуки вкусны и мясисты),
И нимфы озерца, что заросло, 60
Где рыб нет как назло,
Свои власы висящие свяжите
И в водах, вашем зеркале, зело
Вы лица свои зорко рассмотрите –
Пусть не увидит милая на них 65
Изъянов никаких.
Вы, ореады, стражницы оленей,
Что прячутся от хищников в горах,
Вы, кто отважно, с луками в руках,
Волков жестоких держит в отдаленье, 70
Сюда! без промедленья!
Дабы одеть невесту и пропеть,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.

5

Любимая, проснись! Пришла пора!
Покинула Заря Тифона ложе: 75
В путь, колесница, вся из серебра!
И Феб готов явить свой лик пригожий.
Чу! Слушай песни птиц – в них расцвела
Влюбленным похвала.
Встречают утро жаворонка трели, 80
Дрозды свистят ответно у ствола,
Малиновки нежнее всех запели,
Им щебетать в согласии не лень
В сей славный день.
Ах! милая, что спишь ты, как убита. 85
Пора проснуться! судя по всему,
Готовы все к приходу твоему.
Ты слышишь песнь любви сей птичьей свиты
В листве, росой покрытой?
Они тебе с восторгом будут петь, 90
Леса ответят им, чтоб эхом прозвенеть.

6

Вот милая проснулась ото сна,
Её глаза, как звёздочки сквозь тучи
Сияют ясно, ярче, чем луна
Иль Геспер, лучезарный и могучий. 95
Сюда спешите, девы, во всю мочь –
Одеться ей помочь.
Сначала, Оры, вы, кого родили
В Зевесовом эдеме День и Ночь,
Кого природой править наделили, 100
Кто на земле являет испокон
Порядок и закон;
Вы, три служанки Кипрской Царицы,
Кто гордую красу её хранит,
Моей невесты столь же дивный вид 105
Нарядами украсьте, ведь явиться
Должна средь вас юница.
Как и Венере, ей должны вы петь,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.

7

Готова выйти милая моя, 110
Пусть девственницы ждут её спокойно,
Вы, юноши, девицам предстоя,
Готовьтесь встретить жениха достойно.
Наденьте самый лучший свой наряд,
Дню радостному в лад. 115
Счастливей дня, ты, солнце, не видало,
Так подари нам ласковый свой взгляд,
Но чтоб твоё тепло не обжигало:
Не опали её лучистый лик,
Красы её родник. 120
Прекрасный Феб, весёлых Муз родитель,
Коли тебя всегда я почитал,
И песнями своими восхищал,
Меня не отвергай, я твой проситель,
Пусть будет только этот день – моим, 125
А ты – царь остальным.
Тебе, владыке, гимн я буду петь,
Леса ответят мне, чтоб эхом прозвенеть.
8

Послушайте, как бардов шумный клан
Уже идёт к нам с музыкой игривой: 130
Свирель, дрожащий кроуд и тимпан
Звучат столь гармонично, не фальшиво.
Бьют в тамбурины девицы с утра,
Отрадна их игра,
Они поют, к тому же, и танцуют, 135
Им радоваться самая пора;
По улицам юнцы летят, ликуют,
Кричат нестройно, громко (их почин),
Как будто глас один:
«Ио, Гимен! О, слава Гименею!» 140
Их резкий крик до Неба достаёт
И заполняет весь небесный свод;
Народ, стоящий рядом, всё сильнее
Ей рукоплещет, и бегут валы
Великой похвалы. 145
Здесь Гименея вечно будут петь,
Леса ответят им, чтоб эхом прозвенеть.

9

Вот вышла величаво и она,
Как на востоке Феба из светлицы
В свой славный путь выходит издавна 150
Вся в белом, что пристало для девицы.
Так и моей невесте скажут вслед:
«Как Ангел! лучше нет!»
Распущенные волосы златые
Усыпал жемчуг и вплетённый цвет, 155
Плащом свисают локоны густые:
В ней – королевы-девственницы свет.
В венке (зелёный цвет)
на глядит несмело и смущённо,
Раз на неё глазеет весь народ, 160
Как вкопанный стоящий у ворот.
Боясь поднять повыше лик влюблённый,
Краснеет от похвал она людских,
Но не горда от них.
Ей громкую хвалу должны вы спеть, 165
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.

10

Купеческие дочки, до сих пор
Встречали ль вы столь милое созданье,
Чей скромен и прелестен нежный взор,
В ком добродетель и очарованье? 170
Лоб у неё – слоновой кости пир,
Её глаза – сапфир,
Средь щёк – румяных яблочек обилье,
А губы – вишни, искушать весь мир,
рудь – словно чаши сливками налили, 175
Соски – бутоны лилий.
Как башня – шея, белый мрамор строг,
Всё тело, как дворец благодаренья,
Вознёсший к верху тысячу ступеней,
Где чести трон и честности чертог. 180
Что на неё, застыв, глядите все вы,
Дивящиеся девы?
Забыли, что вам надо песни петь?
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть!

11

Но если бы узрели вы сейчас 185
Небесными дарами наделённый
Её прекрасный дух, что скрыт от глаз,
Вы замерли бы в позе изумлённой,
Как те, кто испытал, себе не рад,
Медузы страшный взгляд. 190
В любимой есть любовь и непорочность,
И женственность, и скромность божества,
Радение о чести, веры прочность;
Воссела добродетель в ней на трон,
Издав такой закон: 195
Должны служить ей низменные страсти
И быть её рабами навсегда,
Не допуская всяческой напасти.
Чтоб не воспринял дух её вреда.
Встречался ль вам подобный клад небесный, 200
А в нём восторг чудесный?
Дивясь, должны хвалу вы ей пропеть,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.

12

Откройте шире храма ворота,
Дабы вошла моя родная «донна», 205
Столбы украсьте в разные цвета,
Гирляндами покройте все колонны,
Почёт воздайте должный сей Святой
Своею добротой.
Она стоит, дрожащая, в почтеньи 210
Пред ликом Бога девушкой простой;
Учитесь, девы, у неё смиренью, –
В святых местах гордыне места нет,
Склонитесь ей вослед.
Ведите к алтарю её большому 215
Для ритуала, как велит канон:
Здесь вечный брак да будет заключён!
И пусть орган гудит подобно грому,
Своим звучаньем Господа хваля,
И пусть хористы для 220
Неё начнут псалом счастливый петь,
Леса ответят им, чтоб эхом прозвенеть.

13

Смотрите, вот она пред алтарём,
Свящённик ей даёт благословенье,
Воздевши руки в счастии своём, 225
И лишь зарделись щёки на мгновенье
У милой, словно роза среди льдин,
Иль средь муки – кармин,
Тут ангелы у алтаря святого,
Свою забыли службу как один, 230
И вкруг неё кружиться стали снова,
В лицо ей глядя, ведь оно таким
Казалось краше им.
Она же вниз по-прежнему смотрела,
Приятною стыдливостью полна, 235
И, пред косыми взглядами честна,
Не замечала их дурные стрелы.
Любимая, дай руку, не красней,
Залог союза – в ней!
Вам, ангелочки, Аллилуйю петь, 240
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.

14

Свершилось! Вы её домой опять,
Домой ведите в честь победы нашей,
Домой ведите (там ей благодать)
С восторгом и с веселья полной чашей; 245
Счастливей дня не знал ни стар, ни млад,
Ему Всевышний рад.
Давайте пировать сей день до ночи,
Ведь для меня всегда он будет свят,
Так лейте вИна щедро, что есть мочи, 250
Так лейте, наполняя свой живот,
Так лейте всем, кто пьёт.
И поливайте стены и колонны,
Пускай они пьянеют среди роз,
Да будет Гименей в венке из лоз, 255
И увенчайте Бахуса короной;
Пусть Грации танцуют без помех,
Коль в танце – лучше всех.
А вам, девицы, надо песни спеть,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть. 260

15

Вам, юноши, звонить в колокола,
Сегодня надо празднику отдаться;
Сей день святой, чтоб вас не подвела
Когда-то память, запишите в святцы.
Поднялось солнце к высшей точке днесь – 265
«Варнава светлый» здесь.
Потом оно всё ниже поднимает
Свой лик, и меньше света может несть,
Когда созвездье Рака покидает.
А ныне солнце нам вредит; беспечно 270
ыл выбран самый длинный день в году
С короткой ночью, словно на беду;
Но долгий день закончится, конечно.
Звоните в колокол, чтоб свет сменила тень.
Паля костры весь день, 275
Вкруг них должны вы танцевать и петь:
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.

16

Когда же день уйдёт в долину снов
И мне позволит лечь с моей любимой?
Как медленно идёт отсчёт часов, 280
И машет Время крыльями незримо!
Благое Солнце, ждёт тебя покой –
Твой западный покой:
Коням дать отдых уж подходят сроки,
Прикрой свой лик усталою рукой. 285
Вечерняя звезда в златом потоке
Явилась на востоке.
О, чадо красоты, любви лампада,
Ведущая небесный сонм планет,
Влюблённым ночью дАрящая свет, – 290
Твой сверху взгляд живой для нас отрада.
И, кажется, смеющийся твой взор
Впитал в себя задор
Тех, кто давно в восторге начал петь,
Леса им шлют ответ, чтоб эхом прозвенеть. 295

17

Девицы, наслаждались вы весь день,
Прошёл он, и теперь вам здесь не место,
Ведите, коль упала ночи сень,
В супружеский покой мою невесту.
Её разденьте к ночи поскорей, 300
Средь свежих простыней
Насыпьте больше лилий и фиалок,
Повесьте полог шёлковый над ней,
Аррасские подайте покрывала,
Смотрите, как теперь лежит она, – 305
Достойна и скромна.
Как Майя, с кем возлёг Кронид влюблённый
В долине Темпе, на цветном лужке,
Когда в Ацидалийском ручейке
Омывшись, нимфа стала утомлённой. 310
А вот и ночь! идите все домой,
Час наступает мой,
И перестаньте песни ваши петь,
Леса тогда смолчат, чтоб эхом не звенеть.

18

Ты здесь уже, желаннейшая ночь, 315
День хлопотный для нас подвёл итоги,
С одним ответом: «Да!» уплыли прочь
Любви жестокой долгие тревоги.
Простри над нами, ночь, свои крыла,
Пусть нас сокроет мгла, 320
Собольей мантией окутай нас мгновенно,
Освободи от страха и от зла.
Пусть не найдёт нас подлая измена,
И пусть не будет никаких помех
Для радостных утех: 325
Пусть будет Ночь спокойной и умильной,
Как та, без грозных бурь или тревог,
Когда Кронид с Алкменою возлёг,
И был зачат жених Тиринфский сильный,
Или когда с тобой возлёг, игрив, 330
Величье породив.
Юнцы и девы, прекратите петь,
Леса в ответ смолчат, чтоб эхом не звенеть.

19

Пусть горестные плачи в этот час
Не принесут нам скорби и волненья, 335
Пусть ложный шорох не пугает нас,
И не нарушат сладких снов сомненья.
Пусть не коснуться нас виденья вдруг,
Несущие испуг.
Пусть нас минуют молнии, пожары, 340
Пусть духи ада скроются и Пук,
Пусть злые ведьмы не плетут здесь чары,
Пусть гоблины не нанесут нам вред
Чредой безвестных бед.
Пусть аистов и сов утихнут крики, 345
И ворон не пророчит смерть сквозь мрак,
И призраков не вызывает маг,
И горем не страшит стервятник дикий.
Пусть смолкнет хор лягушек до утра –
Душить их всех пора. 350
Никто не должен так ужасно петь,
И пусть молчат леса, чтоб эхом не звенеть.

20

Но пусть в часы ночные Тишина
Уверенно царит в святом покое
И, если наступило время сна, 355
То не даёт в сражении покоя.
И сто амуров – юные стрелки, –
Как будто голубки,
Пусть полетят вокруг твоей подушки
И, чтоб их не бранил никто, ловки, 360
Во тьме расставят хитрые ловушки;
Хотят восторг изведать и они
В ночной сени.
Венеры детки, это ваше право,
Играйтесь! ради чувства через край, 365
Но милой подарите счастья рай,
Пока творите вы свои забавы.
Всю ночь царит ваш резвый хоровод,
Но близок дня восход.
Пусть не мешают вам, кто может петь, 370
Леса тогда смолчат, чтоб эхом не звенеть.

21

Но кто там заглянул в моё окно,
Чей ладный лик сияет всё задорней?
Не Цинтия ли это, кто вольно,
Не спя всю ночь, гуляет в выси горней? 375
О, дивная богиня, смотрит в створ
Завистливый твой взор:
И ты любила также, (но забыла)
Когда принёс тайком с Латмийских гор
Тебе пастух руно; с какою силой 380
Ему ты страсть дарила.
Так подари нам благосклонный свет:
Коль жёнам ты при родах помогаешь
И милое потомство умножаешь,
Ты помоги исполнить наш обет: 385
Пусть вовремя прольётся в лоно семя,
Чтоб жило наше племя;
Тогда мы о надежде кончим петь,
И пусть леса молчат, чтоб эхом не звенеть.

22

Великая Юнона, ты для нас 390
Хранишь законы брачные и знанья:
За клятвой, что дана в помолвки час,
Идёт вослед святой обряд венчанья;
К тебе несётся просьба жён земных,
Облегчить муки их; 395
Скрепляй навечно благостные узы,
И нам благословений дай своих.
И ты, счастливый Гений, кто союзы,
Чертог и ложе брачное хранит,
Чтоб их не тронул стыд; 400
Кто помогает сладостным объятьям,
Проникнув в их восторженный приют,
Пока они плоды не принесут –
Нас этой ночью одари зачатьем.
Вы, Гименей и Геба, в эту ночь 405
Нам в том должны помочь.
Пока хвалы мы прекращаем петь,
Леса в ответ смолчат, чтоб эхом не звенеть.

23

Вы, Небеса, богов священный храм,
Где светочи огнём пылают красным, 410
Сквозь грозный мрак свой свет лиющи нам,
Комкам из глины, жалким и несчастным;
Вы, горние, в могуществе своём,
Что не познать умом,
Обильно шлите нам благословенье, 415
На нас пролейтесь радостным дождём,
Чтоб нам взрастить могуче поколенье,
Которое, владея всей Землёй
Счастливою семьёй,
Смогло б достичь вверху дворцов надменных, 420
И как вознаграждение заслуг
Наследовать небесных скиний круг,
Пополнив ряд Святых благословенных.
Давай же, милая, надеясь, отдохнём
И прекратим пока о счастье петь, 425
Леса давно молчат, чтоб эхом не звенеть.

24

Сложил я песню, хоть своей любимой
Был должен украшенья поднести –
Увы, не смог, случайностью гонимый;
Вам ждать недолго, все они в пути. 430
Но пусть заменой несравнимой
Её украсит песня – ей под стать,
Чтоб после вечным памятником стать.
FINIS.


Примечания:
Строфа 1

1 …сведущие сёстры… – Речь идёт о девяти Музах
(др.греч. «мыслящие»), дочерях бога Зевса и титаниды
Мнемосины (богини памяти), покровительницах наук, поэзии и искусств.
5 Великая… – Королева Англии Елизавета I.
5 …лэ – Словом «лэ» в Англии также называли короткую балладу или песенку.
16 Аллюзия к знаменитому античному мифу об Орфее.


Строфа 2

1 3 К любимой, верной горлице моей,– «…возлюбленная моя,
голубица моя…» (Песнь Песней, 5:2). См. также: Сонет 89.
26 И шествие готовит Гименей… – Гименей –
в древнегреческой мифологии бог бракосочетания, о
бычно считавшийся сыном Аполлона и одной из муз.
На помпейских фресках, например, Гименей изображается летящим
на своих белоснежных крыльях впереди свадебных шествий.
В одной руке его ярко горит пламя брачного факела, в другой он держит венок.


Строфа 3

43 … сплетя его из роз и лилий… – Лилия и белая роза
являлись символом чистоты невесты.
44 …лентой голубой… – Голубой цвет традиционно
является у англичан цветом влюбленных, и голубые ленты
элементом свадебного украшения.


Строфа 4

56 ...нимфы Мьюллы... – именем Мьюлла Спенсер
назвал небольшую речку Обег, питающую небольшое озеро,
на берегу которого стоял спенсеровский замок Килколман. Обег является
притоком реки Блэкуотер в графстве Корк (Ирландия).
60 …нимфы озерца... – Говорят, что маленькое озеро
возле Килколманского замка – руин резиденции Спенсера –
до сих пор остаётся «негостеприимным для рыбы».
67 Вы, ореады, стражницы оленей… – Ореады – нимфы гор,
помощницы богини-охотницы Дианы.


Строфа 5

75 Покинула Заря Тифона ложе… – Тифон сын троянского
царя Лаомедонта, возлюбленный богини утренней зари Эос,
которая появлялась ранним утром, выходя из океана,и на серебряной
колеснице, запряженной прекрасными лошадьми, возносилась на небо.
77 …Феб готов… – Феб, одно из имён Аполлона, который
в более поздние времена считался богом солнца.


Строфа 6

95 Геспер, лучезарный и могучий… – Так в древности
называли планету Венеру, появляющуюся вечером на горизонте.
98 Оры (или Хоры) – в древнегреческой мифологии богини
времен года и порядка в природе и обществе. Дочери Зевса и Фемиды.
103 …три служанки Кипрской Царицы… – Три Грации
(в римской мифологии) или Хариты (в греческой мифологии),
богини красоты, радости, изящества и счастливой жизни. Афродита (
Венера) родилась из морской пены около острова Кипр, став его царицей.


Строфа 7

121 …Феб, весёлых Муз родитель… – По классическому мифу
Аполлон, бог света и искусств, является предводителем Муз,
инициируя их хоровод на Парнасе. Спенсер называет Феба «родителем Муз»,
основываясь, видимо, на книге Наталиса Комес «Мифология»,
где Феб называется не только «предводителем», но и «родителем» Муз
(Natalis Comes. Mythologia 4.10.110a.13-15).


Строфа 8

131 …дрожащий кроуд… – Древний кельтский музыкальный
инструмент типа скрипки, имевший, в более поздней форме, 6 струн,
на 4-х из которых играли с помощью смычка и 2 струны подергивали пальцами.
131 Свирель… тимпан… – Эти инструменты характерны
для дионисийских празднеств. См.: «ubi tympana reboant...
ubi canit Phryx… calamo – где тимпан откликается… где звучит
фригийская…свирель» (Catullus. Carmen, LXIII, 21-22).


Строфа 9

151,153 Феба… вся в белом, что пристало для девицы… – Одно
из имён девственной Артемиды (Дианы), богини охоты, плодородия
и женского целомудрия, приносящей счастье в браке.
157 В ней – королевы-девственницы свет… – «Королева-девственница»
– так называли Елизавету I, королеву Англии.
158 В венке (зелёный цвет)… – С конца XV в. в Англии
новобрачная надевала венок из мирта в виде простого кольца
или вплетала в свадебный венок миртовые листья. Зеленый цвет —
символ свежести и молодости тех, кто сочетается браком.


Строфа 10

В этой строфе Спенсер повторяет или несколько изменяет восхваления
возлюбленной из «Песни Песней Соломона» (2:1-3; 4:1-7; 6:7;7:5).


Строфа 11

190 Медузы страшный взгляд... – Медуза (или Медуса) –
одна из трёх горгон, змееголовых чудовищ. Младшая из всех горгон,
Медуза была смертна. По Овидию, горгона Медуза родилась не страшным
чудовищем, а прекрасной нимфой с красивыми волосами. Увидев её,
бог морей Посейдон возлёг с ней в храме Афины. Рассерженная богиня
превратила Медузу в чудовище, а волосы её в гидры (морские змеи) и
наградила её чудесным даром завораживать людей взглядом, превращая
их в камень. Герой Персей с помощью Афины и Гермеса смог убить Медузу,
отрубив ей голову. Эта голова сохраняла своё свойство превращать людей
в камень даже мёртвой (Овидий. Метаморфозы, IV, 794-801). Здесь
Спенсер сравнивает изумление, сопоставимое с окаменением от взгляда
Медузы-горгоны, которая ранее была прекрасной девой.


Строфа 14

256 Бахус – в римской мифологии (в др.греч.Вакх-Дионис)
– бог вина и веселья.


Строфа 15

267 «Варнава светлый» – (Barnaby the bright). Праздник
Св. Варнавы, который приходился на 11 июня в 1594 г.
(по юлианскому календарю). Но в юлианском календаре в XVI в.
этот праздник начинался на 11 дней позже, чем сейчас, и таким
образом совпадал с летним солнцестоянием. В этот день было
общепринято украшать церкви и здания гирляндами роз. В период
летнего солнцестояния наблюдаются самый длинный день и самая
короткая ночь в году. Но уже в середине июня солнце перемещается
из зодиакального созвездия Рака в созвездие Льва.


Строфа 16

284 Коням дать отдых… – Спенсер имеет в виду бога
солнца Гелиоса, сына титанов Гипериона и Тейи, брата богинь Эос
и Селены. Днём Гелиос движется по небосводу в золотой колеснице,
запряжённой четырьмя огненными конями.


Строфа 17

300 Средь свежих простыней // Насыпьте больше лилий и фиалок…
Ещё в античности лилии являлись символом чистоты, невинности,
а фиалки символом любви и плодородия.
304 Аррасские подайте покрывала… – Аррас – город на
северо-востоке Франции. С XIV в. в нём процветало производство
ярких шпалер и ковров с мягким ворсом. Такие ковры в Европе
получили наименование «арраци» или «аррас».
307 Майя… – нимфа, одна из семи дочерей титана Атланта и
океаниды Плейоны, которых Зевс превратил в созвездие Плеяды.
В Майю влюбился Зевс-Кронид и сочетался с ней любовью в гроте
аркадской горы Киллена, в результате чего родился бог Гермес.
308 Темпе… – долина в Фессалии, между горами Олимпом и Оссой,
орошаемая рекой Пенеем. Спенсер совмещает два сюжета о любовных
увлечениях Юпитера. На самом деле в долине Темпе Зевс (Юпитер)
увидел не Майю, а Ио, дочь Инаха, бога одноимённой реки Инах
в Аргосе и аргосского царя, когда последняя возвращалась домой,
искупавшись в реке Пеней. Влюблённый в неё Юпитер предложил ей
остаться с ним в роще, но Ио бросилась бежать. Тогда Юпитер её
«бег задержал и стыд девичий похитил»
(Овидий. Метаморфозы, I, 600. Перевод С. Шервинского).
309 …в Ацидалийском ручейке… – Согласно Сервию,
в источнике Ацидалия (Acidalia), в Беотии, купалась Венера
с тремя Грациями. Потому Венеру иногда называют Ацидалией –
«…Acidalia mater…» (Vergilius. Aeneis, I, 720).
Спенсер хочет намекнуть своим рассказом, что его невеста,
как и Майя, упомянутая в Гомеровом гимне Гермесу как скромница,
осталась скромной даже под влиянием Венеры.


Строфа 18

Освободи от страха и от зла… – Одним из источников
такого страха могли быть нападения ирландских повстанцев графа
Тайрона. Через 4 года после свадьбы, в 1598 г., повстанцы сожгли
замок Килколман, в огне которого погиб новорожденный ребёнок поэта.
328 Когда Кронид с Алкменою возлёг… – Алкмену, жену
тиринфского царя Амфитриона, полюбил Зевс, и, приняв облик мужа,
пришёл к Алкмене ночью и разделил с ней ложе. Тогда и был зачат
«Тиринфский жених» – Геракл.
331 Величье породив… – Рисуя аллегорическую фигуру
Величия (Majesty) – порождение Зевса (Юпитера) и Ночи, – Спенсер,
видимо, пользуется неизвестным источником, либо собственным
воображением. У Овидия родители Величия (Maiestas) – Честь (Honor)
и Почтительность (Reverentia) (Овидий. Фасты, V, 23-25).


Строфа 19

341 Пук (или Пак) – (Puck, Niss-Puck) – y древних фризов,
саксов и скандинавов домовой (Hauskobold). В Англии его также
называют Робин Добрый Малый (Robin Goodfellow).
343 Пусть гоблины не нанесут нам вред… – (фр. goubelin)
в европейской народной мифологии злые и уродливые существа
человеческого облика, живущие под землёй и не переносящие
дневного света.


Строфа 21

374 Цинтия – одно из имён богини Луны титаниды Селены,
дочери Гипериона и Тейи, сестры Гелиоса и Эос. Цинтией называли
также Диану, богиню-охотницу, позже ставшей и богиней луны.
Все лунные богини являлись покровительницами влюблённых и брака,
отвечали за деторождение и другие женские проблемы.
379
…с Латмийских гор…
– По известному греческому мифу,
Селена, богиня луны, влюбилась в пастуха Эндимиона, который
привлёк её сияющим руном. В одном из гротов Латмийских гор
Эндимиона часто посещала Селена. Чтобы сохранить красоту юноши (
как смертный он старел бы), Селена упросила Зевса усыпить
Эндимиона, сохранив ему вечную молодость.
383 Коль жёнам ты при родах помогаешь… – Обращение к Цинтии,
богине отвечающим за деторождение.


Строфа 22

390 Великая Юнона… и далее – Юнона (Juno), в римской
мифологии богиня брака, материнства, женщин, и женской
производительной силы. Супруга Юпитера, отождествлявшаяся с
греческой богиней Герой.
398 Гений – (genius, от gens, «род», gigno, «рождать», «производить»)
в римской мифологии первоначально божество – прародитель рода.
Затем бог мужской силы, олицетворение внутренних сил
и способностей мужчины.
405 Геба – дочь Зевса и Геры, богиня вечной молодости,
подносившая богам нектар и амброзию на пирах.


Строфа 23

411-412 …нам, // Комкам из глины… – «И создал Господь
Бог человека из праха земного» (Быт. 2:7). Слово «Адам» на иврите
означает «человек», оно является однокоренным
со словами «земля» и «красный».
413 Вы, горние, в могуществе своём… – здесь может быть
намёк на Силы – шестой ангельский чин второй степени иерархии
([Псевдо-]Дионисий Ареопагит. О Небесной иерархии, VI, 2).
422 …небесных скиний… – скиния (др.греч. ????? – «шатёр»),
походный храм древних иудеев (Исх. 25:8,9).


Строфа 24

Короткая заключительная строфа, посылка, иначе торната,
адресуемая назад ко всей поэме в целом.
Она характерна для итальянской канцоны.
433 Чтоб после вечным памятником стать. – «Exegi monumentum...
– Воздвиг я памятник…» (Horacius. Carmina, III, 30).




Рафаэль Санти (1483-1520)
"Бракосочетание Девы Марии". 1504 г.
Милан, галерея Брера

(Перевод Александра Лукьянова)