| I
 
 Средь красных роз у белой –
 Не бледный цвет;
 Подснежник сник несмелый,
 Пощады нет:
 Восточный ветер веет,
 Он, девственный, хиреет,
 Лишь розы лик светлеет – её расцвет.
 
 Любовь! здесь есть печали,
 Восторгов след,
 Что скрыты под вуалью
 От  всех сует?
 Так радость дар иль горе
 У белых роз во взоре,
 Чья жизнь кратка в уборе, любовь чья – свет?
 
 Сковал буран снежинки –
 Уколят вслед,
 В саду одни лишь льдинки –
 Цветам во вред,
 Давно исчезло лето,
 Закончились банкеты,
 О тёплый ветер, где ты? ночь – дню запрет.
 
 II
 
 «Придите, снег и ветер,
 И вышний гром,
 Смотрю, мой волос светел
 В стекле моём.
 Печалит и возносит
 В душе та роза, просит
 Она любовь, что носит под лепестком.
 
 Кто, где её лобзали? –
 Всё было сном.
 Сестра, ты ль призрак в дали,
 Бела кругом,
 Иль призрак – я, мятежный?
 Моя рука, и нежный
 Лик розы белоснежной, в снегу, ничком».
 «Найдёшь ли ты услады,
 Иль боли ком,
 Страсть тусклую иль клады
 В году ином?
 Луч солнца иль ненастье,
 Веселье иль напасти,
 Лишь роза знает счастье, – прекрасна днём».
 
 III
 
 От счастья не краснела,
 Восторг пройдёт;
 От грусти не слабела,
 Что горя гнёт!
 Но в зеркале блестящем
 Узрела уходящим
 Былое всё, и спящим – всей жизни мёд.
 
 Горят цветов фантомы,
 Летят с высот,
 Часы, полны истомой,
 Стремят полёт;
 Аморфное свеченье,
 Холодное теченье,
 Молчащих снов мученье, чей вздох поёт.
 
 Упав, она всё пела
 Без сна и вот
 Страсть прежнюю узрела,
 Что бриз несёт.
 И страсть, и страх, стихая,
 Стремятся вниз, как стая, –
 И слышат, как мужская слеза течёт.
 Примечания:
 Стихотворение 
«Перед зеркалом» было вдохновлено картиной
 Джеймса Макнейла Уистлера (1834-1903)
 «Симфония в белом №2: девушка в белом платье»
 и напечатана впервые в сборнике «Laus Veneris:
 и другие стихотворения и баллады», изданные
 в Нью-Йорке в 1867 г.
 
 
 | 
 Джеймс МакНейл Уистлер (1834-1903)
  
 Симфония в белом № 2: девушка в белом. 1864
 Галерея Тейт, Лондон
 |