Прощание


Пойдём, о песни, прочь, не слышно ей.
Пойдём без страха вместе поскорей.
Молчи, и время пения прошло,
И то, что было нам всего милей.
Она не любит нас, как мы, светло. 5
Как ангелы мы пели много дней,
Не слышно ей.

Пойдём скорей; она не будет знать.
К морской волне, где ветры будут гнать
Песок и пену; право, не жалей. 10
Кто нам поможет? Всё пройдёт опять,
Ведь этот мир горячих слёз горчей.
Она о том, что мы хотели дать,
Не будет знать.

Пойдём; ведь у неё не будет слёз. 15
Мечты и дни – букет бесплодных роз –
Мы ей дарили словно благодать,
Сказав: «Возьми свой серп, сверши покос».
Но сжато всё; здесь не трава, а гладь;
И у неё, хоть нас и сон унёс, 20
Не будет слёз.

Пойдём; не будет нас любить она.
Не будет слышать песню, холодна;
Что ей любовь, где больно, нелегко.
Идём, иль будь спокоен здесь до сна. 25
Любовь есть море, горько, глубоко;
Не будет, хоть на небе ей – весна,
Любить она.

Пойдём, утонем; ей ведь всё равно.
Хоть в небе золотистых звёзд полно, 30
И лунный ирис двигает волна
С прекрасным пенным падубом вольно;
Хоть струи нас окутали сполна,
И задыхаясь, мы ушли на дно,
Ей всё равно. 35

Пойдём, пойдём; она не узрит нас.
Споём-ка вместе; может, в этот раз
Дни вспомнив, позабытые давно,
Она к нам обернётся; но! сейчас
Нас нет здесь, как и не было. Темно. 40
Она, хоть нас жалело много глаз,
Не узрит нас.




Эжен Буден (1824-1898)
Атлантическое побережье в Бенервилле
музей Бойманса ван Бенингена, Роттердам, Нидерланды

(Перевод Александра Лукьянова)