Интерлюдия


Гулял я средь зелени мая,
Где плачет лесная сосна;
Заря начиналась, сияя,
Мы встретились – рада весна.

То времени года желанье, 5
Где запах лесов и дорог:
Твоё непростое дыханье,
Травы колыханье у ног.

Пришла ты, и солнце взлетело,
И в золоте зелень вокруг; 10
Смеются цветы то и дело,
С любовью волнуется луг.

Касались травы твои ноги
Нежнее, чем дул ветерок;
Ты мимо прошла по дороге, 15
Лицо твоё – розы цветок.

Ты встала потом у осоки –
Где стебли стройны у ручья;
Легчайшие листья высокий
Плетень сотворили, шепча. 20

На ветвях как иней белится
Любезного месяца цвет:
Здесь, может быть, прячется птица,
Шипы шлют, быть может, привет.

Заметил я, как ты застыла, 25
С ботинка стряхая росу;
Луч солнца ударил вдруг с силой
Тебя, словно пальцем, в лесу.

И птицы запели хорами,
Со всех прилетая сторон; 30
И арки из листьев над нами,
И ясен был мая закон.

Я солнца увидел указку,
Я слышал мелодию птиц;
Росой и рассветом, как в сказке, 35
Ты венчана лучше цариц.

И как мне напомнил о солнце
Горящий в печи уголёк,
Так помню я, глядя в оконце,
Любви кратковременный срок. 40

Я помню о нашей разлуке,
День встречи, тропу у сосны;
Ты знала, сердечные муки
Давно позабыть мы должны.

Но май в своём пышном цветенье, 45
Улыбки дарил без числа;
И ты улыбалась в волненье,
К ступенькам затем подошла.

И белой, в цвет леса, рукою
Ты мне помахала потом; 50
С опушенной вниз головою
Пошла, побледнев, прямиком.

Но всё же, скажу на прощанье,
Виновным никто здесь не был:
Мои ты забыла лобзанья, 55
А я твоё имя забыл.




Эдуард Мане (1832-1883)
В саду
Государственные музеи Берлина

(Перевод Александра Лукьянова)